Índice:
- Certificação NBCMI
- Os 12 mini-cenários
- 7 dicas que me ajudaram a passar na seção de 12 minicenários do exame oral da NBCMI
- 1. Faça parceria
- Faça um plano prático com seu parceiro
- 2. Peça ao seu parceiro para preparar os scripts
- 3. Use um dispositivo de escuta
- 4. Faça anotações
- 5. Visualize os cenários
- 6. Comece pequeno e construa seu caminho
- 7. Não desista
- Lembre-se de agradecer ao seu parceiro quando você passar no exame
- Perguntas e Respostas
Explore alguns conselhos para se preparar - e passar! - no exame oral para certificação de intérprete médico.
Imagem cedida por Pixabay CCO I Texto adicionado pelo autor
Certificação NBCMI
O Conselho Nacional de Certificação de Intérpretes Médicos (NBCMI) é uma das várias vias através das quais você pode se tornar um intérprete médico certificado nacionalmente.
Tornar-se um intérprete médico certificado (CMI) demonstra que você atendeu a um padrão mais elevado do que a maioria dos intérpretes médicos. Essa credencial também permite que você negocie taxas mais altas como um contratante independente (freelancer) - quer você trabalhe para agências de idiomas ou diretamente para instalações médicas.
Para obter a certificação através da NBCMI, você deve ser aprovado em um exame escrito e um oral.
O Exame Oral NBCMI consiste em duas passagens de tradução à vista e 12 mini-cenários de diálogo entre provedores médicos e pacientes. Este artigo concentra-se na seção de 12 mini-cenários do exame.
Os 12 mini-cenários
Embora muitos intérpretes médicos tenham ampla experiência com tradução à vista, a parte dos 12 mini-cenários do exame representa um desafio maior porque utiliza apenas a modalidade auditiva. Em outras palavras, você está ouvindo as declarações dos falantes, mas não está vendo os próprios falantes.
Se você já trabalha como intérprete por telefone há algum tempo, pode estar bem preparado para os 12 mini-cenários porque ganhou ampla experiência em interpretação sem o componente visual. No entanto, se você tem trabalhado principalmente como intérprete no local ou intérprete remoto de vídeo, sua experiência depende muito da modalidade visual, Por este motivo, é altamente recomendável que você passe algum tempo praticando para os 12 mini-cenários sem o componente visual! Abaixo está como eu fiz isso.
7 dicas que me ajudaram a passar na seção de 12 minicenários do exame oral da NBCMI
- Faça parceria.
- Prepare os scripts.
- Use um dispositivo de escuta.
- Faça anotações.
- Visualizar.
- Comece pequeno e vá crescendo.
- Perseverar.
1. Faça parceria
Encontre um amigo próximo ou parente que fale o seu par de línguas e que possa e queira praticar com você. É melhor escolher um membro da família ou amigo de quem você seja muito próximo por dois motivos:
- Um, eles vão gastar muito tempo nisso.
- Segundo, às vezes você se sentirá frustrado e desanimado ao praticar, então deseja passar por isso com alguém com quem se sinta confortável e que deseja ver você ter sucesso!
No meu caso, minha irmã, que mora na Argentina e fala espanhol e inglês fluentemente, foi a participante disposta.
Faça um plano prático com seu parceiro
Pergunte ao seu amigo ou parente se ele pode trabalhar com você uma vez por semana por pelo menos cinco semanas.
Decida um dia e hora regulares que funcionem melhor para vocês dois (tenha em mente as diferenças de fuso horário) para praticar. Se possível, escolha o mesmo dia da semana e horário agendado para fazer o exame oral. Por exemplo, minha irmã e eu treinávamos nas manhãs de sábado, e meu exame estava marcado para um sábado de manhã.
2. Peça ao seu parceiro para preparar os scripts
Peça ao seu amigo ou familiar para preparar mini-cenários escritos, tanto no idioma de origem quanto no de destino, sobre consultas médicas na vida real que eles tiveram em qualquer momento de suas vidas.
É importante que você os informe para não se estressar com isso. Diga que eles podem até inventar cenários de consultas médicas! O principal é você ganhar experiência com o formato de teste de interpretação sem a peça visual.
Minha irmã e minha mãe (que também mora na Argentina) colaboraram juntas para criar os roteiros das minhas sessões de prática. Até meu sobrinho adolescente contribuiu!
Seus roteiros se baseavam em problemas reais de saúde e em visitas ao médico que eles haviam vivenciado, como meu sobrinho machucando o braço enquanto jogava basquete e minha mãe se recuperando de uma cirurgia no joelho. Quando as experiências acabaram, eles inventaram algumas.
Usar fones de ouvido enquanto você pratica ajuda a garantir que você possa ouvir a mensagem original da melhor forma possível.
Imagem cedida por Pixabay CCO
3. Use um dispositivo de escuta
Use seu telefone ou outro modo de comunicação como o Skype para praticar com seu parceiro.
O Skype é gratuito (contanto que vocês dois tenham contas do Skype) e muito fácil de usar. Use apenas o recurso de voz (não use o vídeo), pois você deseja simular os 12 mini-cenários do exame nos quais não terá nenhum auxiliar visual.
Eu recomendo fortemente o uso de um dispositivo de escuta, como um fone de ouvido (fones de ouvido com microfone conectado), fones de ouvido normais, fones de ouvido ou um bluetooth pelos seguintes motivos:
- para garantir que você pode ouvir o melhor possível
- então suas mãos estão livres para fazer anotações
- para simular o exame oral, no qual você receberá um fone de ouvido para usar
Usei fones de ouvido enquanto praticava e eles funcionaram bem para mim.
4. Faça anotações
Ao ouvir seu parceiro, leia cada cenário durante as sessões de prática, anote as palavras-chave e frases. Talvez você já esteja acostumado a fazer isso durante suas tarefas diárias de interpretação. Se não, comece a fazer isso!
Depois de começar a praticar, você notará como é muito mais difícil interpretar sem a peça visual. Não há rosto para conectar as palavras, nenhuma linguagem corporal para ajudá-lo a interpretar a mensagem geral.
Fazer anotações fornece algo visual para se referir enquanto você interpreta a mensagem original no idioma de destino.
5. Visualize os cenários
Como você não consegue ver as pessoas por trás das vozes, pratique associar as mensagens que ouve a pessoas reais.
Imagine que você está ajudando seres humanos reais a se comunicarem sobre questões críticas de saúde: uma mulher idosa que precisa de medicamentos, um jovem imigrante com diagnóstico de uma doença potencialmente fatal.
Se você consegue se conectar emocionalmente com os pacientes, fica mais motivado para ouvir, fazer anotações e interpretar com precisão.
Praticar com minha irmã tornou as mensagens muito significativas para mim, uma vez que a maioria dos cenários que ela compartilhou foram baseados em experiências de família verdadeira. Isso aumentou meu nível de engajamento e desejo de interpretar com precisão enquanto praticava.
6. Comece pequeno e construa seu caminho
Comece pedindo ao seu parceiro para criar apenas algumas frases / sentenças para alguns cenários médicos. Por exemplo, 3 frases / sentenças para 4 cenários médicos. A cada semana, peça ao seu parceiro para adicionar uma frase / sentença adicional e um cenário adicional para que com o tempo você construa seu caminho até 5 frases / sentenças para 12 cenários.
Você decide o quanto pode aguentar e pode não saber disso até começar a praticar. Por exemplo, talvez você tenha pensado que poderia lidar com 10 cenários de 4 frases / sentenças cada e então percebeu que não pode.
Não se sinta um fracasso se tiver que reduzir. Comece com menos e seja paciente consigo mesmo! Lembre-se de que é muito mais difícil interpretar quando você não consegue ver as pessoas para quem está interpretando.
Minha irmã e eu começamos com 10 cenários de 5 frases cada, mas pedi a ela para reduzir para 3 frases e gradualmente construí meu caminho para 4-5 frases para 12 cenários.
7. Não desista
Você pode se surpreender ao descobrir como é muito mais difícil interpretar usando apenas a modalidade auditiva e provavelmente ficará desanimado ao perceber que não consegue interpretar em seu ritmo normal.
Não desanime. Ouça o feedback que seu parceiro lhe dá durante cada sessão de prática e aja de acordo com ele.
Seu principal problema é omitir palavras ou frases? Falta de confiança demonstrada por hesitações ou pausas frequentes? Adicionando palavras ou frases que não faziam parte da mensagem original?
Trabalhe seus pontos fracos, continue praticando e você inevitavelmente aperfeiçoará suas habilidades!
Minha irmã às vezes me pedia para repetir minha interpretação de um cenário porque ela notou pausas indicando falta de confiança de minha parte. Ela me elogiava quando eu interpretava sem hesitação, o que servia para aumentar minha confiança.
Lembre-se de agradecer ao seu parceiro quando você passar no exame
Acredito que, ao seguir essas dicas, você também poderá passar na parte dos 12 mini-cenários do exame oral do NBCMI. Depois de fazer isso, não se esqueça de estender um grande agradecimento ao seu parceiro pelo tempo e dedicação em ajudá-lo a ter sucesso!
Perguntas e Respostas
Pergunta: Você poderia listar as situações médicas que teve durante o seu exame NBCMI?
Resposta: Embora o formato geral do exame esteja disponível ao público no site da NBCMI, os testadores não estão autorizados a divulgar o conteúdo específico do exame, como cenários médicos específicos.
Recomendo que você pratique a interpretação de cenários médicos em uma ampla gama de áreas de especialidade (pediatria, cardiologia, etc.) para que esteja totalmente preparado.
É provável que os cenários médicos no exame sejam diferentes para testadores diferentes.
Pergunta: A NBCMI não oferece o exame oral no meu idioma. Como posso obter a certificação no meu par de idiomas?
Resposta: Recomendo ligar para a NBCMI e perguntar a eles como você pode obter a certificação em seu par de idiomas específico. Eles podem trabalhar com você.
© 2015 Geri McClymont